Tradusion in Veneto dei Clàseghi de ła łetaradura mondial

Inte i ùltemi secołi, racuanti clàseghi de ła łetaradura mondial i xe stà voltà par Veneto del tuto o par parte. I ezenpi pì asè łanpri i xe: ła Divina Comedia de Dante, voltà inte’l 1875 da Giuseppe Cappelli; e l’Iliade de Omero, voltà da Giacomo Casanova inte’l 1775.

Col fato che racuante altre òpare łe xe dezà stà traduzeste par Veneto (cofà anca łe Bucòłeghe de Virgilio, Romeo e Zulieta de Shakespeare, racuanti pasaji de ła Bibia, evc.), l’Academia ła tien caro de seitar drio ‘sta bona pràtega e de crésar el vałor de ‘sti łauri creando na rede de traduturi, de modo da otimizar łe fadighe e garantir el zlargamento del nùmaro de clàseghi mondiałi che se pol łèzare par Veneto.

L’Arte de ła Guera de Sun Tsu e El Prìnsipe de Machiavelli i xe dezà in faze de tradusion e altri i seitarà drioman.

“… als sollte über Nacht
der General des Meeres die Galeeren
verdopplen in dem wachen Arsenal,
um schon die nächste Morgenluft zu teeren,
mit einer Flotte, welche ruderschlangend,
sich drängt und jäh, mit allen Flaggen tagend,
den großen Wind hat, strahlend und fatal”

Rainer Maria Rilke (1875-1926)